У цьому виданні роман "Гордість і упередження" наведено в перекладі фізика і перекладача Іммануеля Самойловича Маршака - сина поета, драматурга і перекладача Самуїла Яковича Маршака. Переклад перших розділів роману редагував С. Я. Маршак. Переклад роману, виконаний Іммануелем Маршаком, вважається класичним. * * * *По-сусідству від сімейства Беннет оселяється заможний молодий джентльмен, містер Бінглі. У небагатому сімействі Беннет - п'ять доньок, і, звісно, їхня мати мріє лише про те, як би видати їх заміж. Бінглі знайомиться зі старшою донькою Джейн і між ними виникає взаємна симпатія. А на сестру Джейн - Елізабет, хоч і не відразу, звернув увагу його друг містер Дарсі, який гостював у містера Бінглі. Але енергійній і глузливій красуні Елізабет він здається малоприємним, гордовитим і самовдоволеним, та й занадто велика різниця в їхньому суспільному становищі...
Характеристики
Основні | |
---|---|
Виробник | Книжкова Майстерня |
Країна виробник | Україна |
Вид палітурки | Твердий |
Жанр | Проза |
Стан | Новий |
Тип поверхні паперу | Матова |
Тип поліграфічного паперу | Офсетний |
Мова видання | Російська |
Користувацькі характеристики | |
Автор | Остен, Джейн |
Переклад | Переклад на українську здійснено за допомогою нейромережі. Текст може містити смислові, стилістичні або орфографічні помилки. |
Інформація для замовлення
- Ціна: 500 ₴